The Witcher - Volveren

The Witcher-bøkene oversettes til norsk

Si hallo til volveren Geralt fra Rivia.

CD Projekt RED

De svært så populære The Witcher-bøkene, som har inspirert både spill og TV-serier, skal nå slippes på norsk. Det er Gyldendal som har sikret seg rettighetene til å gi ut serien, og den første boka kommer i butikkene 24. september.

Du er en volver, Geralt fra Rivia,.
Gyldendal

Med oversettingen fra polsk kommer selvfølgelig en del fornorskinger av både og ord uttrykk som vi kjenner fra Andrzej Sapkowskis univers. Kanskje det viktigste ordet i serien – Witcher, eller Wiedźmin på originalspråket – blir for eksempel til «volver» på norsk, og bok nummer én går under navnet Volveren: Det siste ønsket.

Oversettelsen er for øvrig utført av Julia Wiedlocha og Agnes Banach, forteller Gyldendal i en pressemelding. Bok nummer to i serien, Skjebnens sverd, slippes 16. november.

Populært univers

The Witcher har disket opp monsterslakt siden tidlig på nittitallet, og Sapkowski har produsert åtte bøker – den siste gitt ut i 2013.

Som nevnt har historiene også tatt turen til andre medier, og CD Projekt REDs spillserie må nok ta en stor del av æren for at Geralt har blitt såpass populær over hele verden. I 2019 lanserte Netflix en serie basert på bøkene, som satte en rekke seerrekorder.

Strømmetjenesten har også kunngjort en ny serie om den første witcheren – eller volveren – såvel som en animert film om Geralts mentor, Vesemir.

LES OGSÅ: The Witcher 3 pusses opp til PC, PlayStation 5 og Xbox Series X »

Siste fra forsiden