27. november kommer en gratis oppdatering til Snusmumrikken: Melodien i Mummidalen. Med denne introduserer norske Hyper Games muligheten til å spille på flere språk, deriblant nordsamisk.
Til Gamer.no forteller Hyper-sjef Are Sundnes at muligheten til å tilby spillet på nordsamisk har vært svært spennende.
– Jeg er personlig veldig opptatt av viktigheten av å bevare samisk kultur og språk, og når vi har laga et spill som har blitt såpass populært blant både voksne og barn i hele Norden, føler vi i Hyper Games et visst samfunnsansvar for å bidra til dette.
– Styrker ens identitet
Veien mot å få Snusmumrikken oversatt til nordsamisk begynte da Lemet Máhtte Eira Sara tok kontakt med studioet. Den ivrige spillentusiasten hadde kommet seg gjennom spillet på våren, og oppdaget det han beskriver som en kobling mellom historien og samisk kultur.
– For eksempel er Snusmumrikken en nomade. Han kommer til Mummidalen på våren og blir over sommeren, han bryr seg om naturen og vil verne om den. Dessuten er alle Mummi-seriene dubbet til tre samiske språk, Anarâškielâ, Davvisámegiella og Nuõrttsääʹmǩiõll, forteller han.
Les vår anmeldelse av Snusmumrikken: Melodien i Mummidalen »
Lemet har erfaring fra å oversette blant annet Minecraft til nordsamisk, et prosjekt han ble tildelt samisk språkløftepris for i 2020. Han tipset Hyper om støtteordninger som er tilgjengelige for oversetting til samisk, og partene kom etter hvert til enighet om at Lemet skulle ta jobben.
Oversetteren mener at det å ha tilgang til spill og annen populærkultur på eget språk er svært viktig.
– Det handler om å bli anerkjent og føle at språket har verdi, noe som styrker ens identitet. Man får deltatt i samtaler om populærkulturen på sitt eget språk. At spill er på samisk bevarer, styrker og utvikler språket i en arena der man ellers finner lite samisk.
– Bra at store selskap tar ansvar
Ifølge Sundnes har mange brukt Snusmumrikken som verktøy i norskundervisning. Han håper spillets nordsamiske versjon vil bli benyttet på samme måte. Det gjør også Sametinget.
– Det å bli eksponert for språket gjennom spill er essensielt. Vi ser at barn blir bedre i engelsk når de blir eksponert for engelskspråklige spill. Vi håper på samme effekt med samiske spill, sier sametingsråd Maren Benedicte Nystad Storslett (NSR) til Gamer.no.
Nystad Storslett har ansvar for blant annet samisk språk og oppvekst hos Sametinget. Gjennom det arbeidet tilbyr tinget støtteordninger for oversetting av nettopp spill til samiske språk.
– Det er veldig bra at store selskap tar ansvar for også å produsere innhold på samiske språk. Samiske barn må også ha tilgang på spill på sitt eget språk. Mye av språkutviklingen til barn skjer via lek og spill. Derfor har Sametinget støttet oversettelsen og tilretteleggelsen av dette spillet til nordsamisk.
I forbindelse med utviklingen av nordsamisk versjon, mottok Hyper 75 000 kroner i støtte fra Sametinget. Sundnes påpeker at prosjektet neppe vil gå i pluss, men at det ikke var det som var målet.
– Snusmumrikken er et skikkelig nordisk samarbeidsprosjekt, og med tett samarbeid med både Sverige og Finland, så det var ikke vanskelig å få alle våre partnere med på at dette var en fin ting å gjøre, selv om vi ikke forventer at det skal være et stort overskuddsprosjekt rent økonomisk.
Ved siden av nordsamisk oversettes Snusmumrikken: Melodien i Mummidalen også til sørkoreansk og tradisjonell kinesisk.
LES OGSÅ: Snusmumrikken-spillet får en utvidelse og nye konsollversjoner »